PY Rare Books Archives - Rare Book Insider
last 7 days
last 30 days

PY Rare Books

Novye frantsuzskie i rossiiskie razgovory sostavlennye po obraztsam

Novye frantsuzskie i rossiiskie razgovory sostavlennye po obraztsam, nakhodiashchimsia v sochineniiakh luchshikh noveishikh pisatelei, i razdelennye na 150 urokov. Nouveaux dialogues français et russes composés sur le modèle des meilleurs auteurs de nos jours et divisés en 150 leçons.

SOMOV, Orest and Auguste de SAINT-THOMAS, editors How Pushkin and his friends may have spoken French in high society: first edition of this bilingual phrase book in French and Russian. Very rare as we could locate this first edition only in two libraries: Warsaw and the RNB in St. Petersburg. The Moscow RGB and the Library of Congress only hold copies of later editions. According to the preface, it was prepared by a French teacher but remained unpublished for many years. The unnamed publisher asked the French writer Auguste de Saint-Thomas (who translated Karamzin, among others) to review the French expressions and the writer Orest Somov proofed the Russian translations. Somov (1793-1833) was a Ukrainian-born Russian Romantic poet and translator, who was arrested after the Decembrist Uprising of 1825. Beginning in 1827, he was close to the literary circle around Alexander Pushkin. The phrases are arranged into 150 thematic lessons and printed in facing columns, with new French vocabulary introduced below. Beyond the usual necessary phrases, the book includes a wealth of expressions essential in a polite, refined society. Some are especially interesting as they include situations reserved to certain circles at a certain time: with the taylor , to buy books (where can be learnt morocco , with edges gilt , this binding is not good etc.) A lovely example in contemporary full calf. Provenance: Freiherr Franz von Linden (1800-88, a diplomat and ambassador of the Kingdom of Württemberg, who served in St. Petersburg, Vienna, and Berlin; bookplate to upper pastedown, ink signature in Russian and French to title). Description: Octavo (20.5 × 12.8 cm). Contemporary quarter calf; gilt-lettered spine label; XII, 308 pp.; Spine and edges rubbed, spine label chipped, else fresh internally.
Daily Notes on the Voyage of. Gavriil Sarychev on the Baltic Sea and the Gulf of Finland

Daily Notes on the Voyage of. Gavriil Sarychev on the Baltic Sea and the Gulf of Finland, 1802-1805. With astronomical and geodetic observations.

SARYCHEV, Gavriil Andreevich Rare first and only edition of a diary of a Russian expedition in the Baltic Sea by Captain Gavriil Sarychev (1763-1831), a veteran of the Billings Expedition of 1785-1794. Fresh copy with fine provenance. Finland and the Baltic Sea had been the traditional front on which Russia fought most of its wars with European rivals, most recently during the Russo-Swedish War of 1788-1790. When in 1800 a British fleet entered the Baltic Sea intending to destroy the Russian fleet due to Russia's (armed) neutrality in Britain's struggle with France, the importance of the Baltic Sea was once again confirmed. Under the leadership of the new Tsar Alexander I, Russia's hostilities with Britain were quickly ended, but to fortify Russia's borders, a hydrographic expedition was set up to chart the Baltic Sea and the Gulf of Finland. Led by Sarychev, who relied on recent scientific advances and new technology, this expedition worked for six years to correct inaccuracies in the earlier charts of the area compiled by A.I. Nagaev. Sarychev's journal of this expedition is full of nautical and astronomical observations but is also deeply spiritual regarding the dangers of the sea. Rare. WorldCat locates only two copies: Stanford University and Library of Congress. This book s provenance makes it an item of special interest. It comes from a library of Mikhail Semevskii (1837-1892), a Russian amateur historian who focused on the era of palace revolutions and the history of XVIII century Russia. He was one of the founders of Russkaia starina [Old Times in Russia], a popular history journal published monthly in St. Petersburg between 1870 and 1916. The book was later acquired by the well-known Russian merchant and bibliophile Gennadii Iudin (1840-1912). In 1907 he sold his collection, which consisted of 81,000 volumes, to the Library of Congress in the USA. This collection formed the basis of the Slavonic section of the Library of Congress. Provenance: Library of Mikhail Ivanovich Semevskii (1837 - 1892; bookplate to upper pastedown with inscription in Russian bought in Saint-Petersburg in April 1864 for 50 kopeks ); Gennadii Vasil evich Iudin (1840 - 1912; bookplate to upper pastedown); Library of Congress, withdrawn (bookplate to upper pastedown). Description and Bibliographical references: 4to (24.4 x 19.7 cm). Title, pp. [4], 177, [4], including 4 folding tables. Modern red calf over contemporary marbled boards. Smirdin 4188. Modern red calf over contemporary marbled boards
placeholder

Book Dedicated to the Memory of the Grand Duke Konstantin Konstantinovich, Poet K.R.

ROMANOV, Konstantin and GERING, Aleksey (editor) An exquisite publication with which the émigré Kadet associations marked 100 years anniversary since the Grand Duke’s birthday. The material provided by associations from France, New York, San Francisco, Los Angeles, Brussles, Sao Paulo, Toronto and Montreal was edited by Aleksey Gering, an expert on military associations abroad and author of the bibliography of Russian émigré military periodicals. The book, which includes articles and memoires about the Grand Duke, as well as his personal correspondence, was published in the edition of 1000 copies. Grand Duke Konstantin Konstantinovich of Russia (1858 –1915), a grandson of Emperor Nicholas I of Russia, was a poet and playwright of some renown, writing under pen-name ‘K.R.’. He was a patron of arts, supporting Russian Musical Society and several literary societies. As an inspector general of the military educational establishments in Russia, he was respected and loved by the officers who graduated from these establishments. Provenance: Private collection of Avenir Nizoff, Edmonton, Canada. Description and Bibliographical references: Octavo (24 x 16 cm). 145 pp. incl. first blank and title, a few b&w illustrations in text, with 9 plates with b&w illustrations, sometimes two a page; occasional pink pencil underlining. Publisher’s printed wrappers; spine with small closed tear. Savine No00393; a review in Vasiliy Orekhov, "Chasovoy" (Brussels, 1962), No 432, p.22.
Souvenirs de Saint-Petersbourg

Souvenirs de Saint-Petersbourg, collection de 25 lithographies representant des equipages de ville de voyages, et autres sujets, dessines par divers artistes.

PLUCHART, Alexander Scarce issue with hand-coloured plates of the earliest lithographed views of St. Petersburg. Pluchart (1777-1827) came to Russia from Braunschweig in 1806 following an invitation to become the director of the typography of the Imperial Ministry of Foreign Affairs. Already in the early 1810s he opened his own company in central Saint Petersburg, which comprised a printing workshop and a bookshop. Among Pluchart s best known works are attractive albums of large format lithographs, such as the present one, showing views of Saint Petersburg, drawn and lithographed by the best Russian artists, including A. Orlowskiy, K. Kolman and P. Alexandrov. These views are highly interesting for their depiction of the historical architecture of the capital of the Imperial Russia. The subjects include views of Royal Exchange; Lagan Church; Summer Garden; Old Palace; two views of the Marble Palace; Imperial Theatre; Arsenal; two views of the Hermitage; two views of the Fortress; the Imperial Convent; and the School of Noble Young Ladies. Landscape folio (26.5 x 34 cm), title and list of plates within decorative border, 25 lithographed plates, blue borders, identified in pencil below image, original morocco-backed red paper boards, corners and spine worn, plates clean and fresh. Colas 2778. Original morocco-backed red paper boards
A Journey to Arzrum during the campaign of 1829

A Journey to Arzrum during the campaign of 1829

PUSHKIN, Aleksandr, LIFAR Sergey and Prof. M. L. GOFMAN (editors) Fine copy of this private production, from the very rare edition of 50 copies only, each one bearing the printed name of the recipient. Another issue, without names, was limited to 200 copies. This copy was made for Prince Vladimir Nikolaevich Argutinsky-Dolgoruky (1874- 1941), artist, art collector, and official at the Russian Ministry of Foreign Affairs. He was an important donor for the creation of the Museum of Old Petersburg in 1907, and was curator of the Hermitage Museum after the revolution of 1917. In 1921 Argutinsky-Dolgoruky emigrated to France. In Paris, he was a member of the Pushkin Central Committee and contributed to the 1937 Parisian exhibition "Pushkin and his epoch". With an introduction by Lifar and with a facsimile of Pushkin s notebook that Lifar acquired from a dealer in Paris. The notebook contains a handwritten introduction to "Travel to Arzrum" with the first two pages crossed out and not subsequently included in Pushkin s publication of the novel in Sovremennik in 1836. The wrappers were designed by R. M. Dobuzhinskiy, son of Mstislav. Provenance: Prince Argutinsky-Dolgoruky (printed dedication). Description and Bibliographical references: Quarto (27 x 21 cm). Copy ?34, 78 incl. first blank, half-title, frontispiece and title, [2] pp., including facsimile letters in Russian and French, head- and tailpieces. Publisher s printed wrappers by Dobuzhinskiy; a bit soiled, small marginal tears to wrappers.
Petit manuel russe à l'usage des Français. Ouvrage propre à faciliter l'intelligence de la langue russe ; dans lequel les mots russes sont représentés avec leur prononciation figurée en caractères français et prosodiée.

Petit manuel russe à l’usage des Français. Ouvrage propre à faciliter l’intelligence de la langue russe ; dans lequel les mots russes sont représentés avec leur prononciation figurée en caractères français et prosodiée.

LANGUEN, Jacques First edition thus of this interesting manual to get by in Pushkin s St. Petersburg, published by the Russian police. An earlier version was published in 1811, with a slightly different title and including a short historical overview of the Russian literature. The present, reworked version, became popular and was reprinted several times during more than 50 years. The dialogues chosen in the manual give clear hints at its aimed lectorate: the high society of St. Petersburg (specifically). As most of its members spoke French, the book must have appealed to wider audience than only the French native speakers. It includes, for example, how to give instructions to one s barber (and complain), or how to ask directions in the street. A whole dialogue is focusing on the city sights of the Russian capital (but nothing on Moscow). The educated visitor would also be able to ask for the "salon littéraire du Sr. Pluchart à la grande Morskaya" (Pluchart was then one of the foremost publishers, later printing, in French, famous lithographed albums aimed, precisely, at tourists).Unusually, all dialogues are also written in a phonetic transliteration, to facilitate the pronunciation: no need to learn Cyrillics! The small-size, handy book also contains a short grammar, a detailed vocabulary and, at end, comparative tables with coins, weights and measures.Interestingly there is another issue, also dated 1819 but printed at the Senate. We tend to think that this second version was published later than ours, as it states Nouvelle édition, revue et corrigée. Scarce in both variants: we could trace only one copy in France (with the Senate imprint, in Grenoble) and eight other ones through WorldCat, regardless of the imprint (2 in the US NYPL and Harvard, 3 in the UK, one in Fribourg, Pisa and Sydney).Description and Bibliographic reference: Octavo. Title, table of contents, 74 pp.; a bit stained, including title, occasional pencil marks, pencil ownership signature to title, repeated to upper fly-leaf. Contemporary grey pebble-grained cloth, flat spine lettered in gilt; a bit stained and discoloured, corners lightly rubbed. Cat. Russica L269. Contemporary grey pebble-grained cloth
War and Peace (1805-1812). From an Historical Perspective and Following Memories of a Contemporary. About the work of Count L.N. Tolstoy

War and Peace (1805-1812). From an Historical Perspective and Following Memories of a Contemporary. About the work of Count L.N. Tolstoy, “War and Peace”

NOROV, Avraam A highly critical review of one of the best and most famous Russian novels. A scarce pamphlet, written by a 1812 Russian soldier, here in its first separate edition. Worldcat shows three printed copies in institutions outside Russia (Berlin State library, Princeton and Cornell), and it seems that the Library of Congress lost their example. Avraam Norov (1795 - 1869) was a statesman, travel writer and book collector (he published a catalogue of his library this same year 1868). He had just started his military career when Napoleon invaded Russia. As a cadet, Norov took part in a number of battles, and he lost a leg at Borodino. Naturally, Norov felt very strongly about Tolstoy s saga, which was being published. Having read the first three parts that appeared in print by 1868, he thought that Tolstoy s work lacked patriotism, respect towards the defenders of the Motherland and historical objectivity. Norov s extensive commentary was published, probably simultaneously, in the issue 11 of the military periodical "Voennyi sbornik" (in November 1868, p. 189] and in this offprint. Provenance: Avenir Nizoff (a pianist in the second half of the 20th century, living in Edmonton, Canada, who gathered a very large library of Russian works of all kinds, and often rebound his books himself, as it is probably the case with this pamphlet). Description: Large octavo (24.5 x 16 cm). Title and 58 pp.; closed tears in the gutter throughout, title with marginal, crude repair not affecting text and overlapping on the original paper, light trace of a small removed label, some light spotting and marginal waterstaining, pp. 11 - 14 loose. Amateur binding with cloth spine incorporating the publisher s printed upper wrapper, this stained and creased, with crude marginal repairs and a closed tear along the cloth spine. Dan Ungurianu, Plotting History, The Russian Historical Novel in the Imperial Age, 2007, chap. 5. Cloth spine with printed upper wrapper
On occasion of Roumania constituting herself a kingdom. An ode. With a French version by Constant Hennion.

On occasion of Roumania constituting herself a kingdom. An ode. With a French version by Constant Hennion.

BONAPARTE-WYSE, William Charles An inscribed copy of this rare and unusual provincial publication, in original wrappers and with wide margins, the half-title bearing With the author s compliments . The poem was written on the setting up of the Transylvanian principalities as an independent kingdom at the Treaty of Berlin, and the coronation of Carol the First in May 1881. OCLC gives only three copies (NYPL, Dublin and BL), to which the CCFr adds only one copy in France (Montpellier). William Charles Bonaparte-Wyse (1826 92), son of the Politician Thomas Wyse and Letizia Bonaparte, and grandson of Lucien Bonaparte, was a curious mixture of many cultures: the only Irish member of the Felibrige, he wrote in Provencal, as well as in English. Born in Waterford, he became a captain in the Waterford Artillery and spent much of his working life in the army. As a young man he travelled in the south of Europe, and while at Avignon was inspired by the work of the Félibres, who claim descent from the ancient troubadours of Provence. He joined the society and became an impassioned student of the language, and remained the only Irish, and indeed the only foreign-born member of the society. He befriended Frederic Mistral, poet and lexicographer of Occitan, and later recipient of the Nobel Prize in Literature. Bonaparte-Wyse wrote a series of lyrics and sonnets in French, English, and the Provençal branch of Occitan. Perhaps his most well-received work was Li Parpaioun Blu , published in 1868, with a foreword by Mistral. He presided over the great félibréennes festivals of Forcalquier in 1882, and published numerous plays in Occitan. Interestingly, Constant Hennion, who provided the French version present in this volume, was also a prominent scholar of Provencal language and literature. Another point of interest the wife of Carlos I of Romania, Elizabeth of Wied, was a well-known poet, writing in German, French, English and Romanian under the penname Carmen Sylva . The friendship between Frederic Mistral and Elizabeth gained her the epithet the Queen of the Felibras . Description: Quarto (27.7 x 21.2 cm), 12 pp. incl. half-title and title. In original printed wrappers.
The Present Condition of the Muscovite Empire

The Present Condition of the Muscovite Empire, till the Year 1699. In Two Letters: the First from a Gentleman, Who Was Conversant with the Muscovite Ambassadour in Holland: the Second from a Person of Quality at Vienna, Concerning the Late Muscovite Embassy, His Present Czarish Majesty; the Russian Empire; and Great-Tartary. With the Life of the Present Emperour of China.

CRULL, Jodocus (editor) and BOUVET, Joachim Fine copy, with a noble English provenance and unusual binding pattern, of this uncommon, contempo-rary English account of the simultaneous reigns of two great emperors: Peter the Great (1672-1725) and Kang-Hsi (1654-1722). After Smyth or Fletcher s pioneering works, and mostly after Peter the Great s embassy to Europe in 1697-98, more attention was progressively given to the Eastern great powers. This was the opportunity for a few new publications to appear, such as the present work published shortly after Peter s journey to Britain in February-April 1698. It relates in particular the recent Streltsy revolts of 1682 and even 1698, gives some highlights of this Great Embassy , and offers charming physical and historical descriptions, which also include numerous anecdotes with the Chinese emperor, some inter-esting comments on the people and languages of Siberia and on the trade between Russians and Chinese. While Crull (d. 1713?) wrote an Antient [sic] and Present State of Muscovy published in 1698, he appears to be only the editor of the present two letters , which remain the work of an unknown author. The missionary father Bouvet (1656-1730) is the author of the Chinese account, which has a separate pagination under the title The history of Cang-Hy, the present emperour of China, a translation of his Histoire de l empereur de la Chine. Provenance: Thomas Thomson (inscription on flyleaf dated 1716 and sig-nature on title-page); Earls of Macclesfield (armorial bookplate and blindstamp on title); Björn Löwen-dahl (Swedish antiquarian bookdealer specialised in rare Asiatica; 1941-2013) Description and Biblio-graphical references: Two parts in one volume 8vo (17 x 10.5 cm). [14], 70, [2] blank, [2], 75-109, [1] blank; [2], 111pp.; occasional light spotting. Contemporary calf, blindtooling to covers with fleurons and deers, spine with raised bands, gilt in compartments, red morocco label lettered in gilt to one; hinges and extremities skillfully restored. Crowther 2020; Wing B3861-2; ESTC 006085702; cf. Cordier 634 and Lust 467 for Bouvet, French edition.
Les chasses au Caucase. Okhoty Kavkaza.

Les chasses au Caucase. Okhoty Kavkaza.

KALINOVSKY, A. THE FIRST AND ONLY EDITION OF THIS FINELY PRODUCED RECORD OF IMPERIAL HUNTING PARTIES IN THE CAUCASUS - ONE OF THE GREATEST RUSSIAN HUNTING BOOKS, IN FRENCH AND RUSSIAN, conceived and produced specifically to promote the Caucasian region at The Paris Universal Exhibition of 1900.Kalinovsky (an officer in the 16th Caucasus Grenadier Regiment) apologises in his preface for any shortcomings in the work, writing that, ‘ayant été conçu un peu tard, ce travail ne peut être considéré que comme effectué très vite.’ The author describes the Caucasus as a vast Eldorado naturel, before listing the various animals that can be hunted there, and paying tribute to the rugged and fearless local hunters. There follows a wide-ranging photographic record of the numerous hunts, with members of the Imperial family participating in many of them, and the plates generally depict the hunters at the end of the chase, with their trophies before them and in various climatic conditions. The first plate shows a hunting party that includes Tsar Alexander III (1845-94) and his son, the future Tsar Nicholas II (1868-1918). The following plates depict other members of the Imperial family, including Tsar Alexander III's cousins, the Grand Dukes Nikolay Mikhailovich, Georgiy Mikhailovich, Sergey Mikhailovich and Petr Nikolaevich, and Alexander III's uncle, Grand Duke Mikhail Nikolaevich. Among the animals collected are several species of deer, wild boar, game birds, bears, and mountain goats. N. Markov was responsible for the French translation. The work is uncommon in Western libraries: we could locate copies only in 4 libraries, the New York Public Library, the Library of Congress, Columbia University Libraries, and the Bayerische Staatsbibliothek. Provenance: Boris Berezovsky (1946-2013; Russian politician and businessman); Arnold "Jake" Johnson (1930-2017; American collector of hunting and fishing books). Description: Large folio (41.8 x 31 cm). Title, 53 pp. in Russian and French, 192 photographic plates on 100 leaves, each captioned below in both Russian and French; some tissues missing, title and pp. 1-2 on new guards, repair of a small marginal tear p. 3, browning of lower margin of first 6 ll., a few plates with small closed tears, some light soiling. Publisher’s green cloth, gilt lettering within decorative boarder to upper board; rebacked with green leather, boards slightly spotted.
Les Costumes du peuple polonais suivis d'une description exacte de ses moeurs de ses usages et de ses habitudes. Ouvrage pittoresque.

Les Costumes du peuple polonais suivis d’une description exacte de ses moeurs de ses usages et de ses habitudes. Ouvrage pittoresque.

ZIENKOWICZ, Leon Józef SUPERB EXAMPLE ELEGANTLY BOUND: THE FIRST EDITION OF ONE OF THE VERY FEW BOOKS ON POLISH COSTUME, chronologically the third such book listed by Colas. Compiled by the Polish political activist and literary critic Zienkowicz (1808-70), who fled to France during the Great Emigration, the work bears a strong political statement. Dedicated "Aux amis de la cause polonaise", it begins with a lyric introduction defending the national character of Poland, "this nation [which] no longer exists but in the regrets or hopes of the people". Zienkowicz denounces in particular the "cruel and ridiculous" Russian decree, which forbade the use of national costumes. His work further covers the history of Polish peoples and regional characteristics, but also analyses wider aspects: a whole chapter is dedicated to Polish music, another explains the social structure of the country and the book ends with the description of the Polish army. Zienkowicz’s text is accompanied by magnificent plates lithographed by John Nepomuk Lewicki (1795-1871) - an outstanding engraver, lithographer, draftsman and a leading Polish painter working in exile. The illustrations are highly finished, showing Polish peoples in the region-specific costumes set against attractive backgrounds. The work includes also sections on Ukraine and Lithuania. After the Third Partition of Poland (1795) the Polish–Lithuanian Commonwealth was divided among Prussia, the Austrian Empire, and the Russian Empire, which effectively ended the Polish-Lithuanian national sovereignty until 1918. Russia’s attempts to further suppress the country’s political and cultural freedoms led to an armed rebellion in 1830–31, known as the November Uprising, in which Zienkowicz himself took part. The defeat of the uprising in autumn 1831 led to a mass emigration of the intelligentsia that became known as the Great Emigration. "Rare" (Solovev). Description: Quarto (30.5 x 24 cm). [viii] including half-title and title, 125, [ii] pp., with [2] ll. of music and 39 hand-coloured lithographed plates heightened with gum arabic by Simon after J. Lewicki and A. Wittmann, plate captions in Polish, French, German and English, tissue guards; some light spotting, mostly marginal. Contemporary red morocco, flat spine gilt. Colas 3115; Lipperheide 1391 and K63; Solovev Kat.105, 158a (70 rub.).
Molitoslov - A Book of Prayers.

Molitoslov – A Book of Prayers.

ROMANOVA, Grand Duchess Victoria Fedorovna, Jacques and Julie-Jacques NOZAL (artists). "Unusual illuminated manuscript on vellum, written and decorated by the Grand Duchess of Russia - beautifully bound and featuring four silver plates in a great art-deco style. The manuscript text, written both in Russian and English, is richly adorned with vignettes in turquoise, red and gold. However, its most striking and unusual feature are the four metal plates bound in, engraved on both sides. They were created by Julie Nozal, a French wood engraver described once as ‘the only woman who makes incunabula’ (Lucette). Nozal’s work focused on medieval techniques and inspiration, and is very recognizable, informed both by her Catholicism and by her artistic and aristocratic lineage. She grew up in an environment of high wealth, privilege and patronage of the arts; her father was an enamellist and her father-in-law a painter. In her artistic career Nozal derived inspiration from early European art, following artists who shared her devotion to the Church and handcrafted books. Specially produced in collaboration with Grand Duchess Victoria of Russia, heir apparent to the throne. The last metal plate is inscribed ‘Fait par / S.A.I. Victoria / Grande Duchesse / de Russie / Jacques Nozal / Julie Nozal / achevé en 1929 St Briac’. Nozals’ family home ‘Les Emaux’ is still located in the small town of Saint Briac outside of St. Malo, in Brittany, France. The town became famous for its royal inhabitants including Marie of Romania. After the Russian Revolution, Grand Duchess Victoria Fedorovna of Russia settled there too, along with her husband Grand Duke Kirill Vladimirovich.
MOSCOW] - Architectural Drawings.

MOSCOW] – Architectural Drawings.

Rare collection of original architectural designs for a charity housing project in Moscow, from the Coburg Bibliothek collection. In the 1820s the land between the Meshchanskaya Street (In 1957 renamed into Prospekt Mira) and Protopopovskiy pereulok was purchased by the successful merchants Vasiliy and Fedor Nabilkovy, who subsequently donated it to the Moscow Trustee Society for Helping the Poor. In the 1830s – 1840s with the funds provided by the Nabilkovy brothers and other donors, the Society managed to build here a large almshouse along with a hospital and home church. Buildings in the quarter were rapidly multiplying as well as the number of charities involved in the project. These drawings show the site in the 1890s, at the beginning of the second wave of expansion ensured by the active participation of the Brotherly Society for Providing Apartments. This charity was established in 1861 by Princess N.V. Trubetskaya to build cheap housing for the poor in different parts of Moscow. The general plan of the site shows that the Brotherly Society was planning to construct twelve wooden buildings in addition to the already existing two. One of the drawings shows a facade and interior of the public housing constructed by the charity earlier that had a capacity to house 30 – 40 people. The two other drawings are the proposed designs for a public building to serve as a school or hospital, and a shed with a cellar. It is known that most of the buildings commissioned by the Brotherly Society were designed by Ivan Mashkov. The offered drawings are signed by an architect A.A. Vetlitskiy, which could possibly mean that the designs for wooden buildings were eventually turned down in favour of the Mashkov’s brick constructions. In the 1920s the complex in the Protopopovskiy Lane was gradually closed down; some of the houses were rebuilt to house various governmental organisations and still survive today. The portfolio likely came to Veste Coburg with Grand Duchess Maria Aleksandrovna (1853-1920), eldest daughter of Tsar Alexander II, who married Alfred, Duke of Edinburgh. She moved to Coburg with her husband after he inherited the duchy of Saxe-Coburg and Gotha from his uncle in 1893. Provenance: Coburg Bibliothek (ex-libris to upper fly-leaf). Description: Portfolio of four original architectural designs, pen and black ink, watercolour, traces of graphite, each with ruled border and captioned in Cyrillic, on thick gilt-edged paper, each sheet c.34 x 48 cm, gilt edges, some recent manuscript notes inserted; light marginal soiling. Kept loose in contemporary yellow paper-covered portfolio lined with moiré silk by F. Nieckels, Moscow; worn with some staining.
Rubezh. Ezhenedel'nyi literaturno-khudozhestvennyi zhurnal [Frontier. A weekly Literary-artistic magazine]

Rubezh. Ezhenedel’nyi literaturno-khudozhestvennyi zhurnal [Frontier. A weekly Literary-artistic magazine]

"Issues for 1937, 1940 and 1941. A significant run of this important émigré lifestyle journal, covering three years, including one complete, 1940 having all 52 issues of the year. The magazine played an important role in the formation and development of the Russian émigré literature. Many known writers of that time published their works on its pages. It also offered insight into the political and cultural lives in the Far East as well as other parts of the world and regularly published articles on fashion, sport and movie stars. The magazine had its own correspondents in Europe, USA and Australia. According to the editors of the Rubezh, the initial idea for the foundation of this magazine was to provide an opportunity to the Russian literary circles in Harbin and the Far East to publish their works. However, ‘experience has shown that a complete literary publication in Harbin would be doomed to failure. Rubezh.first and foremost is an illustrated weekly periodical, modelled on earlier Russian pre-revolution magazines, such as the Ogoniok [the Glimmer], the Solntze Rossiyi [the Russian Sun], The Ves’ Mir [the Whole World] etc. That’s why, Rubezh is always looking for a nine-day wonder, ready with a photo-camera and a pencil to keep all its readers informed of the latest events in the world’. (Rubezh, No.35 (500), p.4) The magazine’s first issue was released on the 20th August 1926 and the last one on the 10th August 1945, in total more than 800 issues. It was considered the official organ of record for Russian émigrés in the Far East. The present run offers an important and intimate insight into Russian émigré life in China, as well as an interesting émigré view on world events, especially the rise of Nazism and Fascism, and the developments of WWII on various fronts. It contains numerous articles about the Russian exile community, international politics, cultural and historical events, crosswords, advertisements etc. Description: All issues bound in 3 volumes, most with original wrappers, in leather-backed marbled boards; rubbed, some worn. Very occasional tears, rare pencil notes, but overall all issues in very good condition. Detailed condition below.